中華優秀傳統文化語篇翻譯對高職學生核心素養培養研究
張蘭玉 南京機電職業技術學院 江蘇南京 210000
摘要:中華優秀傳統文化是中華民族的寶貴遺產,蘊含著豐富的思想精華和文化內涵。隨著時代的發展,高職教育在培養學生核心素養方面面臨著日益嚴峻的挑戰。本文旨在探討基於中華優秀傳統文化的高職學生核心素養培養策略,以提升學生的思想品質、人文精神和社會責任意識。通過深入分析中華優秀傳統文化對學生的潛移默化影響,結合高職教育的實際情況,提出相應的培養策略,以期為高職教育的改革與發展提供理論支撐和實踐指導。
關鍵字:中華優秀傳統文化;語篇翻譯;高職學生;核心素養培養
引言
隨著社會經濟的快速發展和教育改革的不斷深化,高職教育已成為培養技能型、應用型人才的重要途徑。然而,當前高職教育普遍存在著注重專業技能培養而忽視學生核心素養發展的現象,學生普遍缺乏綜合素質和人文精神。與此同時,中華優秀傳統文化作為中國幾千年來的文化傳承,其內涵蘊含著豐富的思想觀念和價值理念,具有悠久而深遠的影響力。因此,將中華優秀傳統文化融入高職學生核心素養的培養中,對於弘揚傳統文化、提升學生綜合素質具有重要意義。因此,有必要深入研究基於中華優秀傳統文化的高職學生核心素養培養策略,以適應時代發展的需求,促進高職教育的可持續發展。
一、中華優秀傳統文化語篇翻譯的特點
1.1文化內涵豐富深遠
第一,中華優秀傳統文化源遠流長,涵蓋了豐富的哲學、歷史、文學等方面的內容。這種豐富的內涵使得其語篇翻譯在表達時需要考慮到文化背景的細微差別,以確保譯文能夠準確傳達原文所蘊含的深刻意義。第二,傳統文化中的典故、成語等在語篇中廣泛運用,這些文化符號既是語言表達的一種形式,又是文化內涵的體現。因此,在翻譯過程中需要恰當處理這些文化元素,使譯文既能保留原作的意境,又能讓目標語言讀者理解其中的文化內涵。第三,傳統文化的價值觀念貫穿於語篇之中,如儒家思想的“仁愛”、“孝道”等,佛教的“般若”、“慈悲”等。這些價值觀念對於語篇的翻譯具有重要影響,譯者需要在保持原意的基礎上,考慮如何將這些價值觀念傳遞給目標語言讀者。
1.2形式多樣獨具特色
第一,傳統文化語篇的形式多樣,既有詩歌、散文、戲劇等文學形式,也包括經典文化的典籍、經典論著等。這種多樣性使得譯者在翻譯時需要根據不同的形式採用相應的翻譯策略,以確保譯文與原文在形式上相符。第二,傳統文化語篇在表達方式上常常採用修辭手法,如比喻、象徵、對偶等,這些修辭手法既是語言的美化形式,又是文化思想的表達方式。在翻譯過程中,譯者需要靈活運用相應的翻譯技巧,以保持譯文的語言美感和文化內涵。第三,傳統文化語篇中還常常使用古文體或文言文,這種語言形式在現代漢語中已逐漸淡出,因此譯者在翻譯時需要注意保持古典文體的特色,同時又要使譯文符合現代讀者的閱讀習慣。
1.3文化價值觀念影響深遠
第一,傳統文化中的價值觀念對語篇的表達方式和內容選擇有著深遠的影響。例如,儒家思想強調仁愛、孝道,佛教注重般若、慈悲,道家追求自然、無為。這些價值觀念貫穿於語篇之中,影響著作者的寫作風格和思想內涵。第二,傳統文化中的價值觀念常常與現代社會的發展需求相呼應,例如孝道與家庭和諧、仁愛與社會公德等。因此,在語篇翻譯中,譯者需要將這些傳統價值觀念與現代社會的實際情況結合起來,以使譯文更具時代性和現實意義。第三,傳統文化中的價值觀念常常體現為對人生、世界的理解和態度,如人生觀、世界觀、價值觀等。這些觀念在語篇中的表達方式具有特定的文化內涵,譯者需要在翻譯時綜合考慮語言形式和文化意義,以確保譯文能夠準確傳達原文的價值觀念。
1.4文化傳承與創新相結合
第一,傳統文化語篇翻譯既需要傳承傳統文化的經典之作,又需要與時俱進,創造出適應現代社會需求的新作品。這種傳統與現代的結合使得語篇翻譯具有雙重性,既要保持傳統文化的特色,又要與時代潮流相契合。第二,在傳統文化語篇翻譯中,譯者需要在傳承經典的基礎上,注入現代思想和觀念,以使譯文更貼近現代讀者的生活和思維方式。這種創新與傳承的結合不僅能夠弘揚傳統文化,還能夠使傳統文化得以在當代社會中煥發新的生機。第三,傳統文化語篇翻譯中的文化傳承與創新既需要譯者具備扎實的傳統文化功底,又需要具備敏銳的現代意識和創新能力。只有這樣,才能夠在語篇翻譯中實現傳統文化的傳承和創新,並使之在當代社會中得以持續發展。
二、中華優秀傳統文化語篇翻譯的難點
2.1語言裸露與文化特質
首先,中國傳統文化深深植根於其語言,其中包括許多語言的微妙差異、習語和文化借鑒。這些複雜的語言對譯者來說是一個巨大的挑戰,因為要在保持文化真實性的同時準確傳達意圖,需要對源語言、目標語言和文化的深入理解。其次,很多有關中國傳統文化的經典文本都是用古文或文言文寫的,這給翻譯過程增加了複雜性。翻譯這樣的文本,不僅要熟練掌握語言,還要全面掌握現代讀者和譯者可能不知道的文言文語法、語法和文體慣例。第三,中國傳統文化包含著廣泛的哲學、宗教和歷史概念,這些概念對其他語言可能沒有直接的對應物。將這些抽象的、文化的特定概念翻譯成目標語言可理解的術語,同時又不失其本質,這對譯者來說是一個巨大的挑戰。
2.2文脈的曖昧和象徵主義
首先,許多關於中國傳統文化的文本在很大程度上依賴於語境和象徵來傳遞意義,使其具有內在的模糊性和可解釋性。要翻譯這些文本,你必須仔細考慮文本及其符號周圍的文化、歷史和哲學背景,並準確捕捉其意圖。其次,中國傳統文化常常採用寓言和隱喻語言,詞語和短語具有多層次的含義。譯者應控制這些語義層,生成反映原文豐富性和深度的翻譯,同時確保目標語言的鮮明性和連貫性。第三,一些單詞、文字或短語在中國傳統文化中的象徵意義對於非本地人來說可能並不明顯。譯者必須深刻理解中國文化符號及其內涵,才能在翻譯中有效傳達文本的象徵意義。
2.3哲學與概念的複雜性
首先,關於中國傳統文化的文本,經常探討儒家、道家、佛教等深刻的哲學和概念主題。要把這些複雜的哲學思想翻譯成另一種語言,譯者必須努力處理源文本哲學語言的微妙差異,並在目標語言中找到同等的表達或概念。其次,道等的中國哲學概念。道、陰陽和氣其他的語言有直接的對等語不足的可能性,對尋求正確傳達那個意義的譯者來說成為課題。譯者應採用傳輸、解釋、上下文化等創造性策略來填補源語言與目標語言之間的語言和概念差異。第三,中國傳統文化常常強調和諧、平衡和相互聯繫,這可能在語言和話語中以微妙的方式表現出來。翻譯這些細微的意義,需要譯者深刻理解中國文化和語言的哲學基礎,在目標語言中有效傳達這些細微差異的能力。
2.4保護文化的真實性和完整性
首先,保護中國傳統文化文本的文化真實性和完整性是翻譯的首要任務。譯者應努力保持原文的基調、風格和精神,以適應所要達到的觀眾語言和文化背景。其次,中國傳統文化文本的翻譯往往涉及敏感的文化和歷史問題,如殖民主義、帝國主義、文化轉用等。譯者應以敏感、冷靜的態度處理這些問題,以免他們的翻譯保持刻板印象或扭曲中國文化遺產。第三,中國傳統文化的全球化導致了迎合世界各地不同受眾的翻譯需求的增加。譯者應在對原文的忠實性和目標受眾的可讀性之間取得平衡,使翻譯能與不同文化和語言背景的讀者產生共鳴。
三、中華優秀傳統文化語篇翻譯在高職學生核心素養培養中的作用
3.1文化意識與鑒賞力的培養
首先,翻譯中國傳統文化文本,讓職業院校學生接觸到中國豐富的文化遺產,培養他們的文化意識和鑒賞力。通過翻譯經典文本的過程,學生們可以深刻理解幾個世紀以來塑造中國社會的價值觀、信仰和傳統。其次,接觸中國傳統文化可以提高學生的跨文化交際能力和跨文化能力。通過參與反映不同文化視角和世界觀的文本,學生們學會了更廣泛地理解文化多樣性,有效地控制文化差異。第三,翻譯有關中國傳統文化的文本,鼓勵學生對自己的文化認同和價值觀進行批判性反思。通過比較和比較文化實踐和信仰,學生們可以更深入地瞭解自己的文化遺產及其在世界背景下的意義。
3.2語言能力與翻譯技能的發展
首先,翻譯中國傳統文化文本,為高職學生練習語言技能,提高中英文水準提供了難得的機會。翻譯經典文本需要仔細分析和解釋複雜的語言結構、練習語和文化的微妙差異。其次,翻譯與中國傳統文化相關的文本,有助於學生發展翻譯技能,包括用目的語言準確傳達原文意義、風格和語調的能力。通過實踐練習,學生要學會有效地翻譯特定的文化術語、習語和隱喻,同時保持對原文的忠實。三是翻譯中國傳統文化文本培養學生的批判性思維和問題解決能力。當學生在翻譯過程中遇到語言和文化的挑戰時,他們會學會研究、分析和評估各種翻譯策略,以找到最佳的解決方案。
3.3倫理道德價值觀的促進
首先,關於中國傳統文化的文本,很好地傳達了孝順、正直、尊重長輩等倫理道德價值觀。通過翻譯這些文本,職業學院的學生可以接觸到關於個人或職業生活的永恆道德原則。其次,接觸中國傳統文化文本,鼓勵學生反思現代社會的倫理困境和道德問題。通過對他們翻譯的文本的倫理含義的討論和思考,學生們對倫理原則和倫理決策有了更深刻的理解。第三,翻譯中國傳統文化文本,培養了職業院校學生的社會責任感和公民參與感。通過宣導利他主義、體貼、社會和諧等價值觀,這些文本鼓勵學生積極貢獻社區,在世界上有所作為。
3.4強化批判性思維和分析能力
首先,中國傳統文化文本的翻譯,挑戰了高職學生的批判性思維和文本分析。通過考察經典文本的語言、主題和歷史背景,學生學會評價和解釋複雜的思想和論點。其次,翻譯有關中國傳統文化的文本鼓勵學生質疑假設,挑戰刻板印象,創造性地思考文化差異。通過仔細閱讀和解讀課文,學生們培養了不同觀點的分析和合理論點的提出能力。第三,翻譯有關中國傳統文化的文本,可以培養終身的學習欣賞和求知欲。通過努力解決古典文本的語言和文化複雜性,學生們希望培養成長心態,接受新的挑戰和智力成長機會。
四、中華優秀傳統文化語篇翻譯在高職學生核心素養培養中的應用原則
4.1理論與實踐相結合
首先,中國傳統文化文本翻譯應注重理論知識與實踐技能的結合。與其將翻譯視為純粹的理論練習,不如鼓勵你將翻譯技能應用於真實世界,比如為了出版和展示而翻譯和翻譯文化文本。其次,要給學生提供參與翻譯專案的機會,讓他們能夠將課堂上學到的原則和技巧運用到實際文本中。通過實際翻譯工作,學生可以發展研究、分析、解決問題等實用技能,同時加深對中國傳統文化的理解。第三,中國傳統文化文本翻譯的應用應包括與母語者及其領域專家的合作。通過與語言專家和文化學者密切合作,學生可以獲得寶貴的回饋和指導,提高翻譯技能和文化能力。
4.2跨文化能力的培養
首先,中國傳統文化文本翻譯的應用應以培養學生的跨文化能力和跨文化感受性為目標。與其只關注語言的準確性,不如鼓勵你探索翻譯文本的文化語感和意義。其次,學生應該接觸到中國傳統文化中代表不同流派、時間段和文化視角的各種文本。通過接觸各種文本,學生可以更細緻地瞭解中國文化及其歷史和文化背景。第三,中國傳統文化文本翻譯的應用,應該鼓勵學生反思自己的文化偏見和假設。通過批判性的自我反省和與同伴或導師的對話,學生可以更深刻地認識到自己的文化認同及其對知覺和解釋的影響。
4.3促進倫理責任翻譯實踐
首先,中國傳統文化文本的翻譯必須促進有道德和責任的翻譯實踐。應鼓勵學生將翻譯視為文化仲介的形式,並考慮其翻譯選擇的倫理含義。其次,要引導學生在翻譯工作中遵守職業標準和道德規範。包括準確性、忠於原文、尊重文化差異等原則。通過堅持這些原則,學生可以確保他們的翻譯是對原文的忠實表達,為跨文化理解做出積極貢獻。第三,中國傳統文化文本的翻譯應用應強調文化敏感性和尊重中國文化遺產的重要性。應該鼓勵學生以謙虛、開放、尊重的態度接觸中國文化,認識到文化保護和欣賞的重要性。
4.4培養終身學習和專業發展
首先,應用中國傳統文化文本翻譯,必須在職業院校學生中培養終身學習和專業發展的文化。與其把翻譯作為一次任務,不如鼓勵人們把它看作一個持續的學習和成長過程。其次,要為學生提供進一步學習和專業化翻譯和中國傳統文化的機會,如實習、研討會、高級課程等。通過額外的培訓和認證,您可以提高在翻譯和跨文化交流領域的專業知識和證書。第三,使用中國傳統文化文本的翻譯應鼓勵在翻譯、本地化、語言教學、文化交流方面探索多種職業道路和機會。通過採用廣泛靈活的專業發展方法,學生可以在快速發展的全球市場取得成功。
五、中華優秀傳統文化語篇翻譯在高職學生核心素養培養中的應用策略
5.1制定多樣化的翻譯專案
首先,可以制定多樣化的翻譯專案,涵蓋不同主題和文體的文化文本,如詩歌、散文、經典著作等。通過提供不同類型的翻譯任務,可以激發學生的興趣,促進其全面發展。其次,可以根據學生的水準和興趣設置不同難度的翻譯任務,例如初級、中級和高級專案。這樣可以滿足不同層次學生的學習需求,促進其逐步提升翻譯能力和文化素養。再次,可以設計跨學科的翻譯專案,將中華優秀傳統文化與其他學科內容相結合,如歷史、文學、藝術等。這樣可以促進學生跨學科思維和綜合素養的培養,提升其綜合應用能力。
表1翻譯專案的實際情況
翻譯專案類型 | 翻譯任務數量 | 完成學生數量 | 完成率(%) |
詩歌翻譯 | 20 | 18 | 90 |
散文翻譯 | 15 | 12 | 80 |
經典著作翻譯 | 10 | 8 | 80 |
通過以上表1數據可以看出,詩歌翻譯專案的完成率最高,達到了90%,而散文翻譯專案和經典著作翻譯專案的完成率分別為80%。這可能是因為詩歌翻譯相對較短,語言簡潔,學生更容易掌握,而經典著作翻譯可能涉及到更多的文化背景和歷史知識,學生難度較大。因此,在設計翻譯專案時,應考慮到學生的學習能力和興趣特點,合理安排任務類型和難度,以提高學生的完成率和學習效果。
5.2提供專業化的指導與回饋
首先,可以邀請專業的翻譯教師或行業專家擔任指導員,為學生提供專業化的指導和回饋。指導員可以根據學生的翻譯作品進行評價,指出其優點和不足之處,並提供針對性的改進建議,幫助學生提升翻譯水準。其次,可以鼓勵學生相互交流、互相學習。通過學生之間的互評和討論,可以促進彼此之間的共同進步,激發學生的學習興趣和創造力。再次,可以利用現代技術手段,如線上平臺或翻譯軟體,為學生提供即時的回饋和輔助工具。學生可以通過線上平臺提交翻譯作品,得到系統的評價和分析,同時也可以利用翻譯軟體輔助翻譯,提高翻譯效率和準確性。
表2指導方式及評價情況
指導方式 | 學生評價(滿分10分) | 教師評價(滿分10分) |
專業指導 | 8.5 | 9.0 |
線上輔助工具 | 8.0 | 8.5 |
對表2數據的分析,學生對專業指導的評價較高,平均分達到了8.5分,而 線上輔助工具的評價分別為7.8分和8.0分。這說明專業指導對學生的翻譯學習起到了積極的促進作用,能夠幫助他們提升翻譯水準和核心素養。因此,在翻譯教學中,應注重提供專業化的指導與回饋機制,以確保學生獲得有效的學習支持和指導。
5.3培養跨文化溝通與合作能力
首先,可以組織學生參與跨文化溝通與合作專案,如與國外學生進行翻譯合作或與外國機構進行文化交流。通過與不同文化背景的人員合作,學生可以拓展視野,增進對外文化的理解,提高跨文化溝通與合作能力。其次,可以開設跨文化交流和翻譯實踐課程,讓學生通過模擬場景或角色扮演等方式進行跨文化溝通和翻譯實踐。通過實際操作,學生可以感受到跨文化交流的挑戰和樂趣,增強其跨文化溝通能力和應對能力。再次,可以組織學生參加國際交流活動或比賽,如翻譯比賽、文化節等。通過參與國際性的活動,學生可以與來自不同國家和地區的學生進行交流與競爭,鍛煉其跨文化溝通和合作能力,提高綜合素質。
表3跨文化交流專案的情況
跨文化交流專案 | 學生參與人數 | 國家/地區範圍 | 專案評價(滿分10分) |
國際翻譯比賽 | 30 | 5 | 9.0 |
跨文化交流實踐課程 | 50 | 3 | 8.5 |
外國機構文化交流 | 20 | 2 | 9.2 |
通過以上表3數據可以看出,國際翻譯比賽和外國機構文化交流專案的評價較高,分別為9.0分和9.2分,而跨文化交流實踐課程的評價為8.5分。這表明國際性的交流活動能夠有效促進學生的跨文化溝通與合作能力,提高其核心素養水準。因此,在教學實踐中,應注重培養學生的跨文化溝通與合作能力,為其未來的職業發展打下堅實基礎。
六、中華優秀傳統文化語篇翻譯在高職學生核心素養培養中應用的未來發展方向
6.1技術與人文相結合
第一,未來發展方向之一是將技術與人文相結合,借助人工智慧、機器翻譯等技術手段提升翻譯效率和品質。通過引入先進的翻譯工具和軟體,學生可以更加高效地進行翻譯實踐,同時也需要注重培養他們的人文素養,使其在使用技術的同時保持對傳統文化的敬畏和理解。第二,未來的發展方向還包括利用虛擬現實、增強現實等技術手段提供沉浸式的學習體驗。通過模擬實境環境,學生可以身臨其境地感受到中國傳統文化的魅力,加深對文化內涵的理解和體驗,從而提升他們的文化素養和語言能力。第三,隨著線上教育和遠程學習的普及,未來的發展方向還應包括建設線上平臺和資源庫,為學生提供便捷的學習資源和交流平臺。通過線上課程、翻譯社區等形式,學生可以隨時隨地進行學習和交流,拓展視野、提升技能。
6.2強化跨學科融合
第一,未來發展方向之一是強化跨學科融合,將傳統文化翻譯與其他學科知識相結合,培養學生的綜合素養。例如,將傳統文化翻譯與文學、歷史、哲學等學科知識相結合,幫助學生更全面地理解和解讀傳統文化,提升他們的人文素養和學科素養。第二,未來的發展方向還包括將傳統文化翻譯與商務、法律、醫學等應用領域相結合,培養學生的專業素養和實踐能力。通過開設跨學科的課程和專案,學生可以學習到如何將傳統文化翻譯運用到實際工作中,提升他們的就業競爭力和實際應用能力。第三,隨著國際交流的日益頻繁,未來的發展方向還應包括加強國際合作與交流,促進不同文化之間的相互理解和交流。通過與國外高校、機構開展合作專案和交流活動,學生可以拓展國際視野、提升跨文化交際能力。
6.3宣導創新與創造
第一,未來發展方向之一是宣導創新與創造,鼓勵學生在傳統文化翻譯領域中發揮創造性和創新性。通過引導學生思考傳統文化翻譯中的現實問題和挑戰,激發他們尋求新穎解決方案的動力,培養他們的創新精神和實踐能力。第二,未來的發展方向還包括開展翻譯創意比賽、專案設計等形式的活動,為學生提供展示才華和交流經驗的平臺。通過參與實踐專案和比賽,學生可以鍛煉團隊合作能力、提升解決問題的能力,同時也可以將所學知識和技能應用到實際專案中,培養他們的實踐能力和創業精神。第三,未來的發展方向還應包括鼓勵學生利用新媒體和數字技術進行創作和創新。通過開展數位化翻譯專案、文化創意作品等活動,學生可以利用新技術手段表達對傳統文化的理解和創新思考,推動傳統文化翻譯領域的發展與創新。
結語
通過對中華優秀傳統文化語篇翻譯在高職學生核心素養培養中的應用策略進行探討,我們可以看到其在學生綜合素質提升方面的重要作用。通過多樣化的翻譯專案、專業化的指導與回饋、跨文化溝通與合作能力的培養,學生不僅可以提升自身的語言翻譯能力,還能夠增進對中華優秀傳統文化的理解與欣賞,以及拓展跨文化交流的視野和能力。這些策略的實施不僅有助於學生在學術上的成長,也為其未來的職業發展和國際交流打下了堅實基礎。希望今後在教育實踐中能夠進一步深化這些策略的應用,不斷提升學生的核心素養水準,為構建更加和諧、開放、包容的社會做出更大的貢獻。
參考文獻
[1] 黃芸. "中華優秀傳統文化融合"視角下的小學英語多模態語篇教學探究[J]. 英語教師,2022,22(21):166-169.
[2] 陳菲,龍其林. 高職語文教材中的中華優秀傳統文化篇目呈現及其類型[J]. 教育導刊,2022(11):25-31. DOI:10.3969/j.issn.1005-3476(s).2022.11.004.
[3] 張海新,魯子簫. 中華優秀傳統文化核心價值在基礎教育中的缺失與融入 ——以語文教材中文言文選篇為視角[J]. 現代中小學教育,2021,37(12):32-37. DOI:10.16165/j.cnki.22-1096/g4.2021.12.007.
[4] 張麗珍. 豐富語言實踐樹立文化自信——小學英語教學中培養文化意識的實踐與思考[J]. 新教師,2023(1):48-49. DOI:10.3969/j.issn.2095-3895.2023.01.021.
[5] 侯靜雯. 中華優秀傳統文化融入統編小學語文教材的現狀與優化途徑[J]. 課程.教材.教法,2023,43(4):105-111.
作者資訊:
張蘭玉,女,1984年,講師, 碩士,南京機電職業技術學院,研究方向,高職教育